Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
English
French
German
Italian
Russian
28.09.2005
<<
|
>>
1
23:47:35
eng-rus
Scotl.
minnie
мамуля
svetamusic
2
23:36:29
eng-rus
auto.
distinctness of image
индивидуальность имиджа
Viacheslav Volkov
3
23:23:05
eng-rus
qual.cont.
appearance items
атрибуты внешнего вида
Viacheslav Volkov
4
21:16:47
rus
abbr.
ПСК
проектно-строительная компания
Victor Parno
5
20:59:35
eng-rus
gen.
Global Association of the Exhibition Industry
Всемирная ассоциация выставочной индустрии
Alexander Demidov
6
20:56:31
rus-fre
imitat.
гав
wouf
(лай собаки)
Iricha
7
20:55:48
rus-fre
imitat.
гав
ouah
(лай собаки)
Iricha
8
20:53:27
rus-fre
imitat.
куд-куда
cot-cot
(кудахтанье курицы)
Iricha
9
20:52:49
rus-fre
imitat.
куд-куда
cot cot cotcodet
(кудахтанье курицы)
Iricha
10
20:42:50
rus-fre
imitat.
хрю-хрю
groin-groin
Iricha
11
20:38:14
rus-fre
imitat.
хрю-хрю
groïnk
Iricha
12
20:36:23
rus-fre
imitat.
и-го-го
hihihi
(подражание лошадиному ржанию)
Iricha
13
20:30:57
rus-fre
imitat.
му-му
meuh
(мычание коровы)
Iricha
14
20:30:43
rus-fre
relig.
даосизм
taoïsme
Yanick
15
20:27:31
rus-fre
imitat.
кря-кря
coin-coin
Iricha
16
20:12:54
rus-ger
gen.
ставить
ansiedeln
(die Ziele dürfen nicht zu hoch angesiedelt werden)
Libelle
17
19:46:24
eng-rus
qual.cont.
realization
создание
(продукта)
Viacheslav Volkov
18
19:35:03
eng-rus
qual.cont.
overadjustment
зарегулированность
(процессов)
Viacheslav Volkov
19
19:28:15
eng-rus
law
uncertified copy
простая копия
(документа)
Leonid Dzhepko
20
19:22:39
eng-rus
math.
calculus on manifolds
анализ на многообразиях
(Математика)
Юрий Гейфман
21
19:01:28
rus-ger
inf.
переспрашивать
nachhaken
(
Sollten Sie Aufträge ohne Nummern bekommen, haken Sie bitte immer nach.
)
Libelle
22
18:19:04
rus-ger
gen.
патронатная семья
Pflegefamilie
anueta
23
18:11:04
eng-rus
lat.
latissimus
широчайший
Chita
24
18:03:28
eng-rus
gen.
per cent per annum
процентов годовых
Светлана Шибаева
25
17:32:33
eng-rus
electric.
auxiliary voltage
вспомогательное напряжение
shpak_07
26
17:25:23
eng-rus
russ.lang.
betrayal of the motherland
измена родине
bookworm
27
17:20:47
eng-rus
gen.
efforts
by someone/something to do something
are once again under way
снова предпринимаются усилия
bookworm
28
17:19:09
eng-rus
gen.
efforts
by someone/something to do something
are under way
предпринимаются усилия
bookworm
29
17:14:35
eng-rus
med.
laryngismus stridulus
стридорозный ларингоспазм
Chita
30
17:14:14
eng-rus
gen.
rigged elections
подтасованные выборы
bookworm
31
17:08:52
eng-rus
gen.
continue to be relevant
оставаться актуальным
bookworm
32
17:05:04
eng-rus
gen.
be caught in a dilemma
оказаться перед дилеммой
bookworm
33
17:02:41
eng-rus
med.
larva migrans
ларвальные
личиночные
гельминтозы
Chita
34
16:52:55
eng-rus
el.mach.
cable boxes
кабельный шкаф
Katya Savitsky
35
16:45:40
eng-rus
tech.
through-fault current
ток сквозного КЗ
shpak_07
36
15:47:09
rus-ita
gen.
обезжиривание
sgrassaggio
OlyaD
37
15:07:50
eng-rus
gen.
Faceted Palace
Грановитая палата
Leonid Dzhepko
38
15:01:09
eng
abbr. slang
Substitute for "Okay, let's do it!"
giddy-up
Lu4ik
39
14:59:07
eng-rus
gen.
the numbers don't add up
цифры не сходятся
bookworm
40
14:43:52
eng-rus
gen.
bad polls
низкий рейтинг
bookworm
41
14:41:49
eng-rus
gen.
poll numbers
рейтинги
bookworm
42
14:38:04
eng-rus
law
Governor of the Kremlin
Комендант Кремля
Leonid Dzhepko
43
14:37:46
eng-rus
gen.
admit mistakes
признавать ошибки
bookworm
44
14:35:18
eng-rus
gen.
lose
one's
composure
терять самообладание
bookworm
45
14:29:06
eng-rus
gen.
budget for/on
бюджет на
bookworm
46
14:26:56
eng-rus
inf.
glaze over
тупо пялиться
Antonio
47
14:26:41
rus-ger
gen.
рывок
Kraftakt
Cornel
48
14:26:00
eng-rus
gen.
open-ended budget
неограниченный бюджет
bookworm
49
14:16:01
eng-rus
gen.
be in/a marked contrast to
разительно отличаться
bookworm
50
14:13:10
eng-rus
gen.
pertain to the topic
относиться к теме
bookworm
51
14:12:17
eng-rus
gen.
stick
exactly
to the topic
не отклоняться от темы
bookworm
52
14:09:47
eng-rus
industr.
timber processing
деревоперерабатывающий
nyasnaya
53
14:09:23
eng-rus
gen.
meander
отклоняться от темы
bookworm
54
14:01:09
eng
slang
giddy-up
Substitute for "Okay, let's do it!"
Lu4ik
55
13:57:15
rus-ger
econ.
сектор компании
Unternehmensbereich
YuriDDD
56
13:45:33
eng-rus
gen.
product niche
товарная ниша
bookworm
57
13:37:01
eng-rus
polit.
migration service
миграционная служба
Gr. Sitnikov
58
13:30:13
rus-fre
gen.
Ещё несколько секунд, и аварии было бы не избежать.
Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accident
(il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать)
Yanick
59
12:56:27
eng-rus
microbiol.
aerobic plate counts
определение количества аэробных бактерий посевом
Vad
60
12:53:06
eng-rus
gen.
remand house
приёмник-распределитель
(для малолетних правонарушителей)
alex
61
12:49:40
rus-ger
gen.
воистину
beileibe
Cornel
62
12:39:03
rus-ger
gen.
способ действия
Vorgehensweise
Zhukovzh
63
12:28:14
rus-ger
gen.
исполнительный директор
Exekutivdirektor
glueck
64
12:02:41
eng-rus
IT
customer database
пользовательская база данных
(= customer's data base)
shpak_07
65
11:58:29
eng
abbr. microbiol.
APC
aerobic plate counts
Vad
66
11:41:48
rus-ger
gen.
управление кадрами
Personalverwaltung
Zhukovzh
67
11:37:51
rus-ger
gen.
кадровое хозяйство
personalwirtschaft
Zhukovzh
68
11:23:29
eng-rus
gen.
solution developer
производитель решений
bookworm
69
11:06:34
eng-rus
gen.
sense of the market
чувство рынка
bookworm
70
9:56:47
eng-rus
gen.
Career Objective
карьерная цель
MyxuH
71
2:17:12
rus-ger
gen.
происходить само собой
ein Selbstläufer sein
Cornel
72
0:30:37
eng-rus
scient.
phenoxybenzene
феноксибензол
Andy
72 entries
<<
|
>>
Get short URL